﻿﻿# Translation of Themes - Twenty Twenty in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-07 20:15:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Unser Standard-Theme für 2020 ist so konzipiert, dass es die Flexibilität des Block-Editors voll ausschöpft. Unternehmen und Organisationen bietet es die Möglichkeit, mithilfe von Gruppen- und Spaltenblöcken dynamische Landingpages mit unzähligen Layout-Varianten zu erstellen. Dank der zentrierten Inhaltsspalte und der aufeinander abgestimmten Typografie eignet es sich zudem perfekt für klassische Blogs. Umfassende Editor-Stile geben schon vor der Veröffentlichung einen guten Eindruck davon, wie deine Inhalte aussehen werden. Du kannst deiner Website eine persönliche Note verleihen, indem du die Hintergrundfarben und die Akzentfarbe im Customizer änderst. Die Farben aller Elemente auf deiner Website werden automatisch auf Grundlage der von dir gewählten Farben berechnet, wodurch ein hoher, barrierefreier Farbkontrast für deine Besucher gewährleistet wird."

#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:188
msgid "Custom Color"
msgstr "Individuelle Farbe"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:131
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: functions.php:559
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: functions.php:564
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"

#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"

#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "Abstrakte Rechtecke"

#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1. August – 1. Dezember"

#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "Unterstütze das Museum und erhalte exklusive Angebote"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "Mitglied werden"

#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "Das Museum"

#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "Der Shop"

#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "Jetzt einkaufen"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Erweitert"

#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "Preisgekrönte Ausstellungen mit international bekannten Künstlern."

#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: inc/block-patterns.php:123
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
msgstr "<em>Ort</em><br>Halle B"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "Handlungsaufforderung"

#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "Zweifache Handlungsaufforderung"

#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "Die erste Adresse für moderne Kunst in Nordschweden"

#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "Auf sieben Etagen mit beeindruckender Architektur zeigt das „Museum der Zukunft“ Ausstellungen internationaler zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Themen sind fester Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen bei freiem Eintritt eingeladen."

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "Eine beeindruckende Auswahl von Büchern, Kunstdrucken und Geschenkartikeln aus unseren Ausstellungen."

#: inc/block-patterns.php:128
msgid "<em>Price</em><br>Included"
msgstr "<em>Preis</em><br>Inbegriffen"

#: inc/block-patterns.php:118
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
msgstr "<em>Zeitraum</em><br>1. Aug. – 1. Dez."

#: index.php:54
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:252
msgid "Show author bio"
msgstr "Autorenbiografie anzeigen"

#: template-parts/entry-author-bio.php:30
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Archiv anzeigen <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue „Museum der Zukunft“ öffnet seine Türen"

#: inc/template-tags.php:435
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"

#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Mitglied werden"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:381
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Die für den Text im Overlay benutzte Farbe."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:380
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlay-Textfarbe"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:358
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlay-Hintergrundfarbe"

#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Werde Mitglied und erhalte exklusive Angebote!"

#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"

#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. August – 1. Dezember"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:289
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Einstellungen für das Seitentemplate „Cover-Template“. Füge ein Beitragsbild als Hintergrund hinzu."

#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Werke und Tage"

#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Von Signac bis Matisse"

#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Kreative Schauplätze"

#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Leben und leben lassen"

#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. Oktober – 1. Dezember"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:359
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Die für das Overlay genutzte Farbe. Standard ist die Akzentfarbe."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:189
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Wähle für Links, Buttons und Beitragsbilder eine eigene Farbe."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:128
msgid "Primary Color"
msgstr "Primäre Farbe"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:401
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Overlay-Deckkraft"

#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Alle Mitglieder erhalten Zugang zu exklusiven Ausstellungen und Angeboten. Die Mitgliedschaft kostet 99,99 € und wird jährlich abgerechnet."

#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "„Cyborgs sind, wie die Philosophin Donna Haraway feststellte, nicht ehrfürchtig. Sie erinnern sich nicht an den Kosmos.“"

#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Die erste Adresse für moderne Kunst in Nordschweden. In den Sommermonaten täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet."

#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue „Museum der Zukunft“ öffnet seine Türen"

#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Die Ausstellungen werden vom „Museum der Zukunft“ in Zusammenarbeit mit Künstlern und Museen aus aller Welt konzipiert und finden oft internationale Beachtung. Das Museum wurde bei der Wahl zum „Europäischen Museum des Jahres“ mit einer besonderen Auszeichnung gewürdigt und gehörte zu den Spitzenkandidaten für den schwedischen Museumspreis des Jahres sowie für den Museumspreis des Europarats."

#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Auf sieben Etagen mit beeindruckender Architektur zeigt das „Museum der Zukunft“ Ausstellungen internationaler zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Themen sind fester Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen bei freiem Eintritt eingeladen."

#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:24
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:52
msgid "To the top %s"
msgstr "Nach oben %s"

#: index.php:104
msgid "search again"
msgstr "erneut suchen"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:58
msgid "Up %s"
msgstr "Nach oben %s"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 – Nicht gefunden"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:42
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
msgstr[1] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:31 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"

#: functions.php:292
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"

#: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:276
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: functions.php:411
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"

#: functions.php:423
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:452
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: index.php:35
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"

#: index.php:51
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Es konnten keine Ergebnisse für deine Suche gefunden werden. Du kannst es über das untenstehende Suchformular erneut versuchen."

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Die gesuchte Seite konnte nicht gefunden werden. Sie wurde möglicherweise entfernt, umbenannt oder existierte von vornherein nicht."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina-Logo"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:106
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Header und Footer"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:208
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:287
msgid "Cover Template"
msgstr "Cover-Template"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:311
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fixiertes Hintergrundbild"

#: functions.php:290
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Erweitertes Desktop-Menü"

#: functions.php:293
msgid "Social Menu"
msgstr "Social-Media-Menü"

#: functions.php:413
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der ersten Spalte des Footers angezeigt."

#: functions.php:425
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der zweiten Spalte des Footers angezeigt."

#: functions.php:554
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"

#: functions.php:569
msgid "Subtle Background"
msgstr "Dezenter Hintergrund"

#: functions.php:582
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: functions.php:597
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: functions.php:598
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:603
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: functions.php:604
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:609
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: functions.php:610
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü schließen"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Erweiterte Social-Media-Links"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/modal-search.php:29
msgid "Close search"
msgstr "Suche schließen"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:24
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Ältere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Social-Media-Links"

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:386 template-parts/entry-author-bio.php:21
msgid "By %s"
msgstr "Von %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/content-cover.php:96
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten scrollen"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:429 template-parts/content-cover.php:73
#: template-parts/entry-header.php:39
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:377
msgid "Post author"
msgstr "Beitragsautor"

#: template-parts/modal-search.php:11
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Weiterlesen"

#: functions.php:616
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:615
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"

#: functions.php:289
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Horizontales Desktop-Menü"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:604
msgid "Show sub menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:76
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (kein Titel)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "Vom Beitragsautor"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:61
msgid "says:"
msgstr "sagt:"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:18
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Neuere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"

#: searchform.php:36
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf „%s“"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:231
msgid "Show search in header"
msgstr "Suchfeld im Header anzeigen"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:275
msgid "Full text"
msgstr "Vollständigen Text"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:402
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Achte darauf, den Kontrast so hoch einzustellen, dass der Text gut lesbar bleibt."

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:73
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s Uhr"

#: searchform.php:34
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suchen …"

#: footer.php:42
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Präsentiert von WordPress"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Die Kommentare sind geschlossen."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:406
msgid "Post date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf „%2$s“"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:383
msgid "Skip to the content"
msgstr "Zum Inhalt springen"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:273
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Auf Archivseiten zeigen Beiträge:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">„%s“ </span>bearbeiten"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Template mit voller Breite"

#: inc/template-tags.php:492
msgid "Sticky post"
msgstr "Oben gehaltener Beitrag"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:312
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Erstellt einen Parallax-Effekt, wenn der Besucher scrollt."

#: functions.php:291
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobilmenü"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:87
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skaliert das Logo auf die Hälfte seiner hochgeladenen Größe, sodass es auf hochauflösenden Bildschirmen scharf dargestellt wird."

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Kommentar hinterlassen"

#. Author URI of the theme
#: style.css footer.php:41
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentytwenty/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Das WordPress